|
«فاشیسم ابدی» با حضور احسان شریعتی بررسی میشود
به مناسبت انتشار کتاب «فاشیسم ابدی» (مجموعه یادداشتهای ماندنی و گفتگوهای خواندنی اومبرتو اکو) ترجمه غلامرضا امامی که از سوی خانه فرهنگ و هنر گویا منتشر شده است، سی و پنجمین نشست عصر چهارشنبههای بخارا به نقد و بررسی این کتاب اختصاص یافته است. این نشست از ساعت ۶ عصر چهارشنبه سیام شهریور با حضور احسان شریعتی، سعید محبی، غلامرضا امامی و علی دهباشی در محل کتابفروشی فرهنگان فرشته برگزار و به صورت مستقیم پخش میشود.اومبرتو اکو (۱۹۳۳ م - ۲۰۱۶ م)، نویسنده. استاد دانشگاه، فیلسوف و روزنامهنگار نامی ایتالیایی است. او را غول قرن مینامند و سیارهای در کهکشان به نام وی نامیدهاند. کتابهای اکو به بیشتر زبانها ترجمه شده و در میلیونها نسخه منتشر شده است. نوشته نخست کتاب به ویژگیهای فاشیسم و جوامع فاشیستی میپردازد. غلامرضا امامی (متولد ۱۳۲۵، اراک) نویسنده، مترجم و سرویراستار ایرانی، از ویراستاران و مدیران انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان به شمار میآید. پس از انقلاب به ایتالیا رفت و سالهاست که مقیم رم است. تاکنون بیش از هفتاد کتاب از آثار نویسندگانی چون ایتالو کالوینو، اوریانا فالاچی، جانی روداری، لئو لیونی، کارلو کولودی، غسان کنفانی، عبدالرحمن شرقاوی، محمود درویش، اری دلوکا و زکریا تامر به ترجمه وی از زبانهای ایتالیایی و عربی نشر یافته و با اخذ جوایز برجسته ملی و جهانی مورد استقبال خوانندگان ایرانی قرار گرفته است. آیا شاملو به زبانهای خارجی تسلط داشت؟
اسطورهزدایی از الف. بامداد
انتشارات علمی کتاب «احمد شاملو: در پس آینه» به کوشش بهرام گرامی را با شمارگان ۲۵۰۰ نسخه، ۲۷۸ صفحه و بهای ۱۸۵ هزار تومان منتشر کرد. به قول نویسنده این کتاب یک دفتر نقد ادبی نیست، بلکه گامی است برای بهتر شناختن و بهتر شناساندن احمد شاملو با استفاده از منابع معتبر و موجه و اسناد مهم باقیمانده از او. بر این اساس نویسنده در فصول و مباحث مختلف کتاب از زندگینامه شاملو گرفته تا ارتباطات سیاسی و کاری شاملو و حتی حوزههای کاری او در زمینه ادبیات، با ارائه اسناد گوناگون پرسشهای جدیدی را مطرح کرده است.
شاملو، تاریخ تولد و خانواده پدری
به روایت نویسنده کتاب تاریخ تولد احمد شاملو بر اساس شناسنامه و منابع قدیم چهارم آذر ۱۳۰۴ است و بر اساس این منابع او در شهر رشت پا به عرصه گیتی گذاشت. با این اوصاف شاملو همیشه اصرار داشته تا تاریخ تولدش را روز ۲۱ آذر و محل تولدش را شهر تهران خیابان صفی علیشاه اعلام کند. به طوری که هم اکنون نیز در همه منابع تاریخ تولد شاملو ۲۱ آذر ثبت شده است. نویسنده اعتقاد دارد که شاملو در انتخاب روز جدید تولدش یعنی ۲۱ آذر به اعلام تأسیس حکومت خودمختار آذربایجان به رهبری سیدجعفر پیشهوری و با حمایت شوروی نظر داشته است.
نویسنده با استناد به منابع و همچنین شعر خود شاملو اشاره کرده که پدرِ پدر شاملو یعنی میرزا محمدعلی خان شاملو اهل کابل بود که با همسرش بی بی شجاعت (بانویی اهل هرات) به ایران مهاجرت کرده و حیدر یعنی پدر شاملو در بروجرد متولد میشود. پدرِ مادر شاملو نیز میرزا شریف خان عراقی از اهالی قفقاز و تحصیلکرده روسیه و اهل کتاب و مطالعه بود که با همسر اوکراینیاش به ایران میآید و کوکب عراقی یعنی مادر شاملو در استرآباد (گرگان) متولد میشود.
بهرام گرامی درباره نیاکان شاملو چنین نوشته است: «اینکه نیای پدری و مادری شاملو هیچیک بومی و ساکن ایران نبودهاند، مطلقاً اهمیتی ندارد، بلکه باید خوشحال بود که از مهاجرت این دو خانواده به ایران شخصیتی پدید آمده که محبوب و معبود کثیری از ایرانیان خاصه دو سه نسل از جوانان این سرزمین بوده است. اما در خلال گفتهها و نوشتههای او جا به جا و مکرر میبینیم که نسبت به شعر و ادبیات کهن فارسی، آئین نوروز، موسیقی ایرانی و به طور کلی ایران و ایرانی چندان رنگ و بوی ایرانی ندارد یا دستکم با دیگران متفاوت است.»
بنابراین اینکه شاملو نظر خوشایندی نسبت به موسیقی و آواز ایرانی، نسبت به حافظ، نسبت به فردوسی، نسبت به سعدی ندارد و حتی در برخی از سخنرانیهای خود به تمسخر این شخصیتهای برجسته ایرانی مینشیند به دلیل نیای غیرایرانی اوست. (هرچند البته نیاکان او از جغرافیای فرهنگی ایران جدا نبودهاند.)
ترجمههای احمد شاملو
نویسنده اشاره کرده که ترجمههای احمد شاملو از بحث برانگیزترین فعالیتهای ادبی او به شمار میرود و این آثار در کنار ستایشگران، منتقدان بسیاری هم دارد. به باور نویسنده عدهای معتقدند شاملو به هیچ زبان خارجی تسلط نداشته و ترجمههایش بازنویسی کار دیگران است. میزان آشنایی شاملو با زبان خارجی به کلاس نهم او باز میگردد، زیرا بعدها چنان غرق در شعر گفتن و فعالیتهای روزنامهنگاری شد که هرگز فرصت نیافت یک زبان خارجی را فرا بگیرد.
بهرام گرامی اشاره کرده که نخستین ترجمه یا بازنویسی شاملو «دیوار سنگی» اثر نویسنده برزیلی ژرژ آمادو بود که در سال ۱۳۳۲ در مجله شیوه منتشر شد. شاملو آن زمان با همسر اول بود و هنوز امکان آموختن زبان فرانسوی نزد همسر دوم (یعنی توسی حائری که شخصیت مشهوری آن زمان بود و با سطح دانش و سوادی بسیار بالاتر از زمانه خود) را نیافته بود.
گرامی متن را چنین ادامه میدهد: «شنیدن این چند جمله از کسی که نام خود را با عنوان «مترجم» بر روی دهها اثر میگذارد شگفت انگیز است. این بازسازی فقط در مورد ترجمه شعر انجام نگرفته، بلکه شاملو متنهای بسیاری از نویسندگان کشورهای مختلف را نیز بازنویسی کرده و رد این بازسازی در آنها به خوبی آشکار است. نکته اساسی و مهمی که شاملو طی دهها سال بازسازی به آن توجه نکرده یا بر زبان نیاورده آن است که در هر حال هر متنی از هر زبانی باید ابتدا به فارسی ترجمه شده باشد تا بتوان آن را «بازسازی» کرد. به بیان دیگر، شاملو ترجمههای دیگران را در برابر خود قرار میداد (چرا که همانطور که اشاره شد خود به زبانهای خارجه مسلط نبود) و بدون مراجعه به متن غیرفارسی (یا با مراجعه به متن اصلی در حضور مترجم آن اثر) به بازنویسی میپرداخت و بعد نام خود را به عنوان مترجم بر روی جلد میگذاشت. شاملو معتقد بود همه متون، از هر زبان و نویسنده و سبک، بایستی با لحن و آهنگ نثر او و با استفاده از اصطلاحات کوچه و بازار بازنویسی شود در حالی که به عنوان مثال همه نمایشنامههای لورکا محاورهای نیست.»
معرفی نویسنده کتاب
بهرام گرامی در ۲۶ خرداد ۱۳۲۱ در محله امیریه تهران زاده شد. دوره ابتدایی و متوسطه را در زادگاه خود به پایان رساند. لیسانس مهندسی کشاورزی را از دانشگاه تهران (۱۳۴۳)، فوق لیسانس در اصلاح نباتات و بیماریهای گیاهی را از دانشگاه آمریکایی بیروت (۱۳۴۹) و دکترا در ژنتیک و علوم گیاهی را از دانشگاه مانیتوبا (Manitoba) در کانادا (۱۳۵۶) دریافت کرد. با سمت کارشناس و محقق در سازمان تحقیقات کشاورزی ایران (۱۳۴۴ تا ۱۳۵۷) و با سمت استادیار در دانشکده کشاورزی دانشگاه صنعتی اصفهان (۱۳۵۸ تا ۱۳۶۴) خدمت کرد.
تنظیم و ویرایش خلاصه نتایج تحقیقات کشاورزی در ایران - از آغاز تا سال ۱۳۵۶ (در پنج جلد) و نیز گردآوری و تدوین فهرست پایان نامهها، مقالهها، نشریهها و کتابهای دانشکدههای کشاورزی ایران - از بدو تأسیس تا سال ۱۳۶۰ از فعالیتهای غیر آموزشی وی طی سالهای ۱۳۵۹ تا ۱۳۶۱ بوده است.
گرامی مقالاتی زیر عنوان گل و گیاه در اشعار پیشگامان شعر فارسی، گل و گیاه در شاهنامه فردوسی، گل و گیاه در خمسه نظامی گنجهای، گیاهان تورات، گیاهان انجیل، گیاهان در قرآن، باغ سهراب، گل و گیاه در اشعار فروغ فرخزاد، گل و گیاه در اشعار مولوی، بیش از شصت مدخل در دانشنامه حافظ و حافظ پژوهی و بیش از صد مقاله دیگر در زمینههای گوناگون به زبانهای فارسی و انگلیسی تألیف کرده است. او از ۱۳۸۷ ویراستار مشاور در دانشنامه ایرانیکا در زمینه گل و گیاه بوده و مؤلف یازده مقاله در این دانشنامه است.
اخبار
آیین بزرگداشت محتشم کاشانی برگزار میشود
انجمن آثار و مفاخر فرهنگی از ساعت ۱۷ امروز، سه شنبه بیست و نهم شهریورماه مراسم بزرگداشت «محتشم کاشانی» مرثیه سرای نامدارِ حسینی را با حضور و سخنرانی استادان زبان و ادب فارسی برگزار میکند.در این برنامه احمد خاتمی استاد ادبیات دانشگاه شهید بهشتی، احمد تمیم داری استاد ادبیات دانشگاه علامه طباطبایی، حمیدرضا ارباب سلیمانی مشاور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، عبدالرضا مدرس زاده استاد ادبیات دانشگاه آزاد اسلامی واحد کاشان و میثم نمکی رئیس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی کاشان سخنرانی میکنند. در همین راستا کتاب زندگی نامه محتشم کاشانی نیز در روز همایش در اختیار علاقه مندان قرار خواهد گرفت. کمالالدین علی محتشم کاشانی شاعر ایرانی عهد صفویه و معاصر با شاه طهماسب اول در قرن دهم هجری است. معروفترین اثر شعری او دوازده بند مرثیهای است که در شرح واقعه کربلا سروده است. همچنین مجموعهای از غزلیات عاشقانه با نام «جلالیه» نیز از این شاعر نامدار باقی مانده باقی مانده است. محتشم کاشانی در ربیع الاول سال ۹۹۶ هجری قمری (به روایتی ۱۰۰۰ هجری قمری) در کاشان درگذشت.
کتاب زندگینامه سرلشکر محمودآبادی معرفی میشود
همزمان با فرا رسیدن هفته دفاع مقدس، نشست معرفی و بررسی کتاب «به سوی ابدیت» نوشته زینب بیش بهار از ساعت ۱۶ تا ۱۸ چهارشنبه سیام شهریور در فرهنگسرای گلستان برگزار میشود.این کتاب بر اساس زندگی سرلشکر شهید مدافع حرم حاج عبدالرسول استوار محمود آبادی نوشته شده و شامل خاطراتی درباره این شهید والامقام به روایت نزدیکان و اطرافیان اوست. این کتاب با استقبال خوب مخاطبان روبهرو شده و به چاپ سوم نیز رسیده است. در این جلسه، اکبر رضایی از دوستان نزدیک و محمدامین استوار محمود آبادی فرزند آن شهید در مراسم حضور خواهد داشت و به بیان خاطراتی از وی میپردازند.همچنین علی الله سلیمی به عنوان کارشناس عرصه کتاب به معرفی اثر «به سوی ابدیت» میپردازد. محمدمهدی آقاسی نیز به شعرخوانی آئینی میپردازد.
|
|
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/10835/32017/110683
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/10835/32017/110684
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/10835/32017/110685
|
- «فاشیسم ابدی» با حضور احسان شریعتی بررسی میشود
- اسطورهزدایی از الف. بامداد
- اخبار