|
این غول خفته را بیدار کنید!
دیپلماسی شرقی در مقابل ناتوی جهانی
هرچند شاید این اتفاق باید قریب ۱۵ سال پیش و در پی هشدار رهبر انقلاب درباره ناتوی فرهنگی اتفاق میافتاد ولی هنوز هم در مقابله با این جریان فزاینده، راهی جز جنگ روایت ها نداریم.
محمد محمودی کارشناس فرهنگی و مشاور سابق رسانهای موسسه فرهنگی اکو، در یادداشتی که برای انتشار در اختیار مهر قرار گرفته، به پدیده ناتوی فرهنگی پرداخته است. در اینیادداشت و نگاه مهمان، هم موضوع گسترده فرهنگ دخیل است و هم روابط خارجی و وزارت امور خارجه.
در ادامه مشروح متن اینیادداشت را میخوانیم؛
۱- استراتژی ناتوی جهانی بیهیچ تردیدی میوه ناتوی فرهنگی است، چرا که امروز آنها موفق شده اند در جنگ نامتقارن رسانهای -با عوض کردن جای دیو و دلبر- در افکار عمومی منطقه و جهان، کاری کنند که «شرقی ها» راهی جز تمکین به نظم جدید جهانی آنها نداشته باشند! جالب است که رهبر معظم انقلاب قریب ۱۵ سال قبل در جمع دانشگاهیان سمنان، اینگونه به صراحت در اینباره هشدار داده بودند:
«از این خطرناکتر، این است که سررشته تحولات منفی در سطح بینالمللی، در دست کسانی باشد که آنها به وسیله این تحولات می خواهند اهداف خودشان را - که یا زر است یا زور - تأمین کنند و برای آنها چیزی به نام هویت ملتها اصلاً ارزش ندارد؛ که متأسفانه این در صد سال، صدوپنجاه سال اخیر، در دنیا اتفاق افتاده است؛ یعنی تحولات کشورهای آسیایی و آفریقایی و امریکای لاتین در دام طراحی باندهای قدرت بین المللی افتاده و طراح اینها صهیونیست و سرمایه داران بین المللی بوده اند. برای اینها آنچه مهم بوده، کسب قدرت سیاسی است که بتوانند در «کشورها و دولتهای اروپایی و غیره» نفوذ کنند و قدرت سیاسی را در دست بگیرند و پول کسب کنند و این کمپانی ها، سرمایههای عظیم، کارتلها و تراستها را به وجود آورند.
هدف این بوده است؛ آن وقت اگر اقتضاء میکرده که اخلاق جنسی ملتها را خراب کنند، راحت می کردند؛ مصرف گرایی را در بین آنها ترویج کنند، به راحتی این کار را انجام می دادند؛ بی اعتنایی به هویتهای ملی و مبانیِ فرهنگی را در آنها ترویج کنند، این کار را می کردند. اینها، اهداف کلان آنها بوده که تصویر میکردند. همیشه لشکری هم از امکانات فرهنگی و رسانهای و روزنامه های فراوان و مسائل گوناگون تبلیغات در مشت اینها بوده، که امروز یواش یواش دارد پخش می شود و من پریروز در روزنامه - البته سه، چهار ماه قبل از این، من مقاله اش را دیده بودم - گزارشی از تشکیلِ «ناتوی فرهنگی» را خواندم. یعنی در مقابل پیمان ناتو که آمریکاییها در اروپا به عنوان مقابله ی با شوروی سابق یک مجموعه ی مقتدر نظامی به وجود آوردند؛ اما برای سرکوب هر صدای معارض با خودشان در منطقه خاور میانه و آسیا و غیره از آن استفاده می کردند، حالا یک ناتوی فرهنگی هم به وجود آوردهاند. این، بسیار چیز خطرناکی است. البته حالا هم نیست؛ سالهاست که این اتفاق افتاده. مجموعه به هم پیوسته ی رسانه های گوناگون - که حالا اینترنت هم داخلش شده است و ماهواره ها و تلویزیونها و رادیوها - در جهت مشخصی حرکت می کنند تا سررشته ی تحولات جوامع را به عهده بگیرند؛ حالا که دیگر خیلی هم آسان و رو راست شده است!»
وزارت امور خارجه علیرغم تمامی خدمات انجام داده و گسترش وسیع «سرمایه های انسانی»، بهخاطر چیدمان زمین بازی از طرف غربی هرگز موفق به گفتمانسازی «دیپلماسی شرقی» در مقابله با ناتوی فرهنگی (بخوانید ناتوی جهانی) نشده است و به گونهای جزیره گونه، غیر متمرکز و فاقد ادبیات منسجم دیپلماتیک، بیشتر در جایگاه «واکنش» نقش آفرینی کردهاند تا یک «کنش گر جریان ساز» برای هویت بخشی به دیپلماسی همه جانبه شرقی!۲- با نگاهی عمیق به سخنان ۱۵ سال قبل رهبر معظم انقلاب درباره ناتوی فرهنگی بوضوح روشن می شود که ایشان در شعاع هشدارهای جدی فرهنگی در واقع راهبرد و نقشه راه سیاست خارجی کشور را برای آینده تبیین نموده و ضرورت حیاتی گفتمان سازی دیپلماتیک را در مقابل ناتوی فرهنگی (بخوانید ناتوی جهانی) متذکر شده بودند، اما آیا این موضوع محوریت لازم را در ۱۵ سال گذشته در وزارت امور خارجه جمهوری اسلامی ایران داشته است؟. پاسخ یقینا منفی و علتش نیز کاملا روشن است. چرا که وزارت امور خارجه جمهوری اسلامی علیرغم تمامی خدمات انجام داده و گسترش وسیع «سرمایه های انسانی»، بهخاطر چیدمان زمین بازی از طرف غربی هرگز موفق به گفتمانسازی «دیپلماسی شرقی» در مقابله با ناتوی فرهنگی (بخوانید ناتوی جهانی) نشده است و به گونهای جزیره گونه، غیر متمرکز و فاقد ادبیات منسجم دیپلماتیک، بیشتر در جایگاه «واکنش» نقش آفرینی کردهاند تا یک «کنش گر جریان ساز» برای هویت بخشی به دیپلماسی همه جانبه شرقی!
نکته بسیار حائز تاسف در این میان آن است که دستگاه دیپلماسی کشورمان در طول همین ۱۵ سال که از عمر هشدار رهبری درباره ناتوی فرهنگی می گذرد، حتی موفق به تبیین و تفکیک «شرق جدید» با محوریت « الزام احیای هویت شرقی» با «شرق قدیم» و شوروی سابق نشده و هنوز هم در مقابل منتقدان، لکنت زبان دارد، این در حالی است که ناتوی فرهنگی ( بخوانید ناتوی جهانی) بی هیچ لکنتی و با صراحت تمام از گسترش و کشور خواری های جدید خود می گوید و ما بازهم تنها واکنش نشان می دهیم و بس!
۳- اما چه باید کرد؟ ناامیدانه به گسترش فتوحات ناتوی فرهنگی در تشکیل ناتوی جهانی نگاه کرد و یا «ابتکار عملی» ایجاد کرد و همچون محور مقاومت نظامی به دنبال راهی عاجل برای تشکیل محور مقاومت فرهنگی شرق شتافت؟. واضح است که وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران در دولت سیزدهم نشان داده که هم توانایی دیپلماتیک و هم جسارت جریان سازی لازم را دارد.
آقای امیر عبداللهیان اگر در گرداب باتلاقگونه زمین بازی غرب و ساختار کهنه و به روز نشده وزارت امور خارجه، گرفتار نشود، یقینا میتواند با تبیین و گفتمان سازی صریح و دقیق از «دیپلماسی شرقی»، جبههای تاریخی، منطقی، فراگیر و حتی «دنیا پسندی» را در مقابل ناتوی جهانی بگشاید که علاوه بر استحکام بخشیدن فرهنگی و مبنایی به محور مقاومت نظامی، زمینه تشکیل اولین «کمیسیون ملی دیپلماسی شرقی» را در وزارت امور خارجه جمهوری اسلامی ایران فراهم نموده تا تمرکز لازم برای تمام نهادهای مرتبط داخلی اعم از مجلس شورای اسلامی، شورای عالی انقلاب فرهنگی، وزارت کشور، فرهنگ و ارشاد اسلامی، میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری، سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، انجمن های دوستی، اتاق های بازرگانی و ... ایجاد شود.
هر چند شاید این اتفاق باید قریب ۱۵ سال پیش و در پی هشدار حکیمانه رهبر معظم انقلاب درباره ناتوی فرهنگی (بخوانید ناتوی جهانی) اتفاق میافتاد ولی هنوز هم در مقابله با این جریان فزاینده، راهی جز جنگ روایتها نداریم. گفتمان «دیپلماسی شرقی»- به گواه تاریخ شرق- روایت قدرتمندی در مقابل روایت ناتوی فرهنگی است. این غول خفته را بیدار کنید جناب وزیر!.
میرشکاک در دومین روز اردوی آفتابگردانها مطرح کرد؛
اندیشه حوادث و صحنههای شاهنامه مغفول نشود
یوسفعلی میرشکاک، در دومین روز اردوی آفتابگردانها با موضوع «جهان فردوسی» گفت: باید حواسمان باشد تا حوادث و صحنههای شاهنامه، ما را آنگونه مجذوب خود نکند که از اندیشه آن غافل شویم.
دومین روز اردوی سوم دوره نهم آفتابگردانها، چهارشنبه ۴ خرداد با کارگاه نقد شعر به کارشناسی مبین اردستانی و محمدرضا طهماسبی شروع شد.
در این جلسه اشعار رسول یزدانی، محمد کریمی، سیدعلیرضا معزی، محمدرضا صبوریان و محمدعلی غروی مورد نقد قرار گرفت.
در ادامه، آفتابگردانها در کلاس یوسفعلی میرشکاک با موضوع «جهان فردوسی» شرکت کردند. میرشکاک با بیان اینکه شاهنامه فردوسی، سند هویت قومی و دینی این سرزمین است و بنیاد تشیع خاص ایرانی در شاهنامه شکل گرفته است، مباحثش را آغاز کرد و اذعان داشت: «فردوسی مورد تأیید اهلبیت بوده که توانسته است به حکمت شگرفی در شاهنامه دست پیدا کند.»
میرشکاک در خصوص شهادت در شاهنامه گفت: «فردوسی میداند که اگر بخواهد شهادت را بدون بنیاد و بنیان مطرح کند، این مسئله مورد قبول کسی قرار نمیگیرد. در شاهنامه، سیامک، پسر کیومرث، اوّلین شهیدی است که به دست سیهدیو، پسر اهریمن، کشته میشود.» ایشان کیومرث را به مثابه آدم، سیامک را نماد هابیل و سیهدیو را نماد قابیل دانست. میرشکاک در ادامه با تأکید بر اینکه آئین سوگ جزو فرهنگهای ایرانی بوده که در شاهنامه به آن اشاره شده است، توضیحات مفصّل و دقیقی در خصوص برخی شهدای شاهنامه از جمله ایرج، سیاوش و فرامرز، پسر، رستم ارائه داد.
وی با اشاره به اینکه شاهنامه شامل دو آئین شهریاری و پهلوانی میشود، به توضیح این دو آئین پرداخت: «شهریار باید انتخابشده از طرف خداوند باشد. در شاهنامه، شهریاری و سلطنت، موروثی نیست و اگر هم در موردی این اتّفاق افتاده باشد، کسی که سلطنت به او رسیده است، حتماً ویژگی خاصّی داشته است که سلطنت او را محدود به وراثت نمیکند.» وی در خصوص آئین پهلوانی گفت: «پهلوان کسی است که مدافع حقوق مردم، مرزها و شهریار است و شهریاری درجات مختلفی دارد که بالاترین آنها، جهانپهلوانی است.» وی با تأکید بر اینکه جهانپهلوان کسی است که تاجدار نیست ولی تاجبخش است، رستم را نماد جهانپهلوانی در شاهنامه دانست.
میرشکاک در ادامه افزود: «باید حواسمان باشد تا تصاویر، حوادث و صحنههای شاهنامه، ما را آنگونه مجذوب خود نکند که اندیشه پشت آنها مورد غفلت قرار گیرد». همچنین ایشان یکی دیگر از بزنگاههای مهمّ شاهنامه را هفتخان رستم دانست و توجّه شاعران را به مقایسۀ آن با هفتوادی معرفتی شاعرانی همچون مولوی، عطّار و سنایی جلب کرد و گفت: «آنچه را ما در اشعار مولوی، عطّار و سنایی و دیگر شاعران صرفاً در دایرۀ معرفت و عرفان میبینیم، در شاهنامه همان را در ساحت پهلوانی و جنگآوری میبینیم. در حقیقت، حکمت فردوسی عین کنش است، بر خلاف شاعران نامبردهشده که حکمت و معرفت ایشان به کنش ختم نمیشود.»
کلاس بعدی آفتابگردانها، مبانی سرودن ترانه، سرود و تصنیف بود. میلاد عرفانپور، در ابتدا درباره تفاوت ترانه و شعر محاوره بیان کرد: «الزام ترانه این است که مناسب با موسیقی سروده شده باشد، در حالی که شعر محاوره این الزام را ندارد.»
عرفانپور با ذکر این نکته که تعریف دقیقی درباره سرود در دست نیست، اذعان داشت که شاخصهایی را میتوان در این باره بیان کرد. نخست اینکه سرود باید اشاره به یک هویت ملّی داشته باشد و در صورتی هم که از زبان متکلّم وحده باشد، محتوای آن باید دغدغه، درد، عشق و شوق عمومی باشد و دیگر اینکه سرود بیشتر با قشر نوجوان نسبت دارد و به زبان معیار است.
وی مقدمات ورود به عرصه سرایش ترانه، سرود و تصنیف را زیست ادبی، دانش ادبی، تجربه سرایش در قوالب سنّتی و مخاطبشناسی دانست و همچنین لازمه رسیدن به زیست ادبی را انس با ادبیات و شعر، سلوک ادبی، حضور در محافل ادبی، ارتباط با شاعران، نگاه مضمونیاب و مردمگرایی دانست. عرفانپور در ادامه به بیان گونههای سرایش ترانه، سرود و تصنیف پرداخت و آن را به سه گونه پیشاهنگ، پساهنگ و هماهنگ تقسیمبندی کرد و گفت: «در گونه پیشاهنگ، ابتدا ملودی ساخته میشود و روی آن شعر سروده میشود. در گونه پساهنگ، ابتدا شعر سروده میشود و برای آن ملودی ساخته میشود و در گونۀ هماهنگ، شعر و ملودی همزمان تولید میشوند.» عرفانپور در ادامه به بیان بخشهای معمول سرود، ترانه و تصنیف که به ترتیب شامل مطلع، مقدّمه ترجیعبند یا مطلب (ورس) دوم، ترجیعبند، ورس سوم و چهارم و ترجیعبند میشود، پرداخت. ایشان در ادامه، مراحل شیوۀ سرایش شعر پساهنگ را بیان کرد و آن را شامل مراحل مطالعه و تفکّر، ساخت طرح کلّی، سرودن ترجیع یا مطلع، سرودن باقی مطالب (ورسها)، بازبینی منتقدانه و در نهایت سامان نهایی دانست.
وی تصنیف را شعری که روی ملودی و با زبان معیار سروده شده باشد، معرّفی کرد و نکات مهم در تصنیفسرایی را توجّه به لطافت، ادبیت، سنّتگرایی یا خاطرهگرایی، زمزمهپذیری و تلفیق صحیح شعر و موسیقی دانست.
در ادامه برنامههای روز دوم، مرتضی امیری اسفندقه کلاس خود را با موضوع «ساختار و بافتار شعر نیمایی» شروع کرد. اسفندقه در ابتدا گفت: «نیما وزن را از شعر پارسی نگرفت ولی عقیده داشت وزن که همان موسیقی بیرونی است، نباید بر شعر مسلّط شود.»
اسفندقه در ادامه افزود: «کسانی که میگویند نیما برای ساختن کاخهای شعرش، بناهای تاریخی شعر فارسی را کاملاً خراب کرد، کاملاً در اشتباه هستند. نیما نه تنها کاخهای تاریخ شعر فارسی را به طور کامل خراب نکرد، بلکه ما را به بازخوانی تاریخ شعر فارسی جهت درک ابعاد نیمایی سرودههای بزرگان شعر فارسی دعوت کرد.» در ادامه، اسفندقه با ذکر مثالهایی از حافظ، سعدی، بی دل، طالب آملی و ناصرخسرو و دیگر شاعران تاریخ ادبیات فارسی، توجّه حضّار را به وجه نیمایی شعر ایشان جلب کرد و با تکیه بر شاهدمثالهایی گفت: «میتوان تساوی مصراعها را به هم نزد و شعر نیمایی سرود.»
اسفندقه به شاعران توصیه کرد تا نامههای نیما را مطالعه کنند. وی به یکی از نامههای نیما اشاره کرد که در آن گفته بود ما دوران شهادت را طی میکنیم. اسفندقه شاهد آن را مورد تمسخر گرفتن نیما در اوّلین مرتبهای که شعر نیماییاش را خوانده بود، دانست.
وی در ادامه افزود: «در شعر نیمایی ناب، شاعر به کلمات وزن نمیدهد، بلکه وزن کلمات را کشف میکند و آن را به طور طبیعی بازگو میکند.»
آخرین برنامه روز دوم اردو، شب شعری بود که در آن علیمحمد مؤدب، میلاد عرفانپور، علی داودی، محمدرضا طهماسبی، محمدحسین نجفی، سورنا جوکار، افسانه غیاثوند، مریم کرباسی، فاطمه نانیزاد و دیگر شاعران به خاطرهگویی و شعرخوانی پرداختند.
ترجمه قدیمی رمان مشهور ادوارد مورگان فاستر منتشر شد
رمان «هواردز اِند» نوشته ادوارد مورگان فاستر با ترجمه احمد میرعلایی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شد.
رمان «هواردز اِند» نوشته ادوارد مورگان فاستر بهتازگی با ترجمه احمد میرعلایی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شده است. اینکتاب یکی از عناوین مجموعه «کتابخانه ادبیات داستانی کلاسیک» است که اینناشر منتشر میکند. نسخه اصلی اینکتاب سال ۱۹۱۰ در لندن چاپ شده است.
ادوارد مورگان فاستر نویسنده انگلیسی اینکتاب متولد سال ۱۸۷۹ و درگذشته به سال ۱۹۷۰ است. او رماننویس و منتقد ادبی اجتماعی بود و بیشتر شهرتش بهخاطر دو رمان آخرش «هواردز اِند» و «گذری به هند» است. او یکمجموعهداستان و چند اثر در حوزه نقد ادبی هم دارد. اختلاف طبقاتی، ریا، امپریالیسم انگلستان، مسائل جنسیتی و ... ازجمله موضوعاتی هستند که در آثار فاستر به آنها پرداخته میشود.
احمدمیرعلایی رمان «هواردز اِند» را سال ۱۳۷۳ ترجمه کرد که هوشنگ گلشیری یکمعرفی درباره او و آثارش نوشته و همراه با پیشگفتار میرعلایی بر اینرمان، در چاپی که نشر نو بهتازگی از آن ارائه کرده درج شده است. میرعلایی در یادداشت خود بر ترجمهاش از رمان «هواردز اِند»، به نکته جالبی اشاره کرده است؛ اینکه کتابخوان ایرانی همیشه زیر نفوذ چپ بوده و نویسندگانی که چپ را نمیپسندیدهاند، همیشه در کشورمان خوشاقبال نبودهاند. او میگوید برای ترجمه آثار بورخس و جوزف کنراد چه درشتها و زمختها که از دوستان روشنفکر! نشنیده است.
رمان «هواردز اِند» در قالب ۴۴ فصل از سال ۱۹۰۸ تا ۱۹۱۰ نوشته شده است. اینرمان رگههای مشهودی از طنز دارد و بسیاری از منتقدان آن را شاهکار ادوارد مورگان فاستر میدانند. عنوان «هواردز اِند» نام تغییریافته یک خانه واقعی است و درباره زندگی در سالهای ابتدایی قرن بیستم در انگلستان است. خانه مورد اشاره که فاستر ۱۰ سال از زندگی خود، از کودکی تا نوجوانی را در آن زندگی کرده، یکی از مشهورترین خانهها در تاریخ ادبیات جهان است. نویسنده در رمان پیشرو تلاش برای به ارث بردن اینخانه را بهعنوان تلاشی نمادین برای نشاندادن آینده کشورش نشان داده است.
در قسمتی از اینکتاب میخوانیم:
روز بعد مارگارت سرورش را با لطفی خاص خوشامد گفت. هنری هرچند کارآزموده بود، بهکمک مارگارت نیاز داشت تا آن پُل رنگینکمانی را بسازد که میبایست نثر درون ما را با عاطفه پیوند زند. بدون آن ما تکههایی بیمعنی هستیم، نیمراهب، نیمجانور، آسمانههایی نامتصل که هرگز در قالب انسان فراهم نمیآییم. با آن عشق زاده میشود و بر بلندترین انحنا مینشیند، بر زمینه خاکستری میدرخشد، و در برابر آتش خود را نمیبازد. خوشا آنکه شکوه و جلال این دو بال گسترده را از هر دو سو ببیند. راههای روحش گشوده میماند و خود و دوستانش رفتار را هموار خواهند یافت.
راههای روح آقای ویلکاکس ناهموار بود. از کودکی از آنها غافل مانده بود. «من از آنجور آدمها نیستم که برای درون خود ارزشی قائل باشم.» بهظاهر خوشخُلق، معتمد و شجاع بود، اما در درون، همهچیز سر به آشوب میزد، و اگر چیزی بر آن حاکم بود، همانا زهدی نیمبند بود. چه در مقام پسربچه، چه شوهر، یا شوهر زنمرده، همیشه این اعتقاد زیرجُلی را داشت که شهوت جسمانی بد است، اعتقادی که اگر زاهدانه باشد مطلوب است. مذهب او را تایید کرده بود. کلماتی که هر یکشنبه بر او و دیگر مردان محترم خوانده شده بود همان کلماتی بود که روح کاترین مقدس و فرانسیس مقدس را شعلهور کرده و به نفرتی سوزان از جسم رسانده بود. نمیتوانست همچون این قدیسان باشد و با شوروشوقی قدسی به نامتناهی عشق بورزد، اما میتوانست از دوست داشتن همسر اندکی شرمنده باشد. «عشق کار خطیری است.» و اینجا بود که مارگارت امیدوار بود به او کمک کند.
اینکتاب با ۴۱۰ صفحه، شمارگان ۷۷۰ نسخه و قیمت ۱۶۰ هزار تومان منتشر شده است.
اخبار
نمایش 5 فیلم کوتاه ایرانی در «شبهای فیلم پارسی» هامبورگ
فیلمهای کوتاه «صُراحی»، «مانیکور»، «به هیچکس نگو»، «موناکو» و «دَم» در اولین برنامه «نما» ویژه نمایش فیلمهای ایرانی در آلمان اکران میشوند.
به گزارش امتیاز، «نما» عنوان سلسله برنامه اکران فیلمهای ایرانی در «شبهای فیلم پارسی» است که از روز جمعه 6 خردادماه مصادف با 27 می با نمایش 5 فیلم کوتاه در هامبورگ آلمان آغاز میشود.
«نما» با هدف دیده شدن آثار فیلمسازان جوان ایرانی در عرصه بینالمللی و به عنوان فرصتی برای آنها ترتیب داده شده است.
برنامه اول این رویداد اختصاص به نمایش 5 فیلم کوتاه برگزیده ایرانی دارد که موضوعات روز جامعه پارسی زبان را به خوبی به تصویر کشیده است. پس از اتمام نمایش فیلمها نیز با فیلمسازان به گفتگو پرداخته میشود.
فیلمهای کوتاه «مانیکور» به کارگردانی آرمان فیاض، «دَم» ساخته ناصر ضمیری، «موناکو» به کارگردانی آرمان خوانساریان، «به هیچ کس نگو» ساخته سحر ستوده و «صُراحی» اثر سعید نجاتی در روز جمعه 6 خردادماه در سالن سینمای 3001 شانسه هامبورگ در قالب برنامه «نما» اکران میشوند.
سلسله برنامههای «نما» از سوی انجمن فرهنگی همنشست هامبورگ به مدیریت داریوش عبادی سینماگر ایرانی برگزار میشود.
کتاب مصاحبههای نیکانور پارا
وارد بازار نشر شد
کتاب «به کلمه ایمان دارم» شامل مصاحبههای نیکانور پارا، شاعر شیلیایی میشود که توسط نشر سه سهتار منتشر راهی بازار نشر شده است.
نیکانور پارا از مهمترین چهرههای شعر معاصر آمریکای لاتین است در این کتاب نیز در مورد شعر و جهان شاعرانه خود بحث میکند. این کتاب که خلاصهای از مصاحبههای متنوع اوست، با همکاری فرحان غضبان و میم پایمزد به فارسی برگردانده شده است همچنین طراحی جلد کتاب به عهده مینا شهبازی بوده است.
کتاب «به کلمه ایمان دارم» در ۶۸ صفحه با شمارگان ۲۰۰ توسط نشر سه سهتار منتشر شده است.
فروش ۲۱۱ میلیاردتومانی سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب
رئیس سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از فروش بیش از ۲۱۱ میلیارد تومانی کتاب در این دوره از نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران خبر داد.
یاسر احمدوند معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و رئیس سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران در خصوص میزان فروش این دوره از نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران گفت: ۲۱۱ میلیارد و ۳۵۰ میلیون و ۴۳۵ هزار و ۵۹۴ تومان کتاب در این دوره از نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران به فروش رسید که از این مبلغ، ۱۰۷ میلیارد و ۴۵۰ میلیون تومان متعلق به بخش فیزیکی و ۱۰۳ میلیارد و ۸۹۲ میلیون تومان متعلق به بخش مجازی است.
رئیس سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با اشاره به ویژگیهای این دوره از نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران افزود: استقرار تمامی ناشران در فضای مسقف ۹۰ هزار متر مربع، برگزاری همزمان نمایشگاه در دو شکل مجازی و فیزیکی، هزینه کرد تمامی یارانه اعطایی برای خرید کتاب برای اولین بار در طول سیوسه دوره، تخصیص یارانه اعتباری خرید کتاب به شکل مجازی با هدف شفافسازی و توزیع عادلانه، همکاری بیش از ۷۰ نهاد و سازمان در برگزاری نمایشگاه و… ویژگیهای این دوره از نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران بود.
معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: چهارده کشور آذربایجان، تاجیکستان، روسیه، صربستان، عمان، قطر، کره جنوبی، لبنان، مکزیک، بوسنی هرزگوین، ترکیه، سوریه، عراق و افغانستان و هفت انجمن دوستی از استرالیا، ایتالیا، کوبا، بوسنی هرزگوین، تاجیکستان، عراق و یونسکو در سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران شرکت کردند. همچنین میهمانانی از کشورهای ایتالیا، روسیه، بوسنی هرزگوین، ترکیه، تاجیکستان، سوریه، پاکستان، قطر، عمان و لبنان از بخشهای مختلف نمایشگاه بازدید و با ناشران حاضر در نمایشگاه گفتوگو کردند. قطر میهمان ویژه این دوره از نمایشگاه کتاب بود.
وی استقرار ۷۰ کیوسک اطلاعرسانی در نمایشگاه و به کار گیری ۱۰۰ نیرو در ۳۰ نقطه از نمایشگاه را از جمله تمهیدات ستاد اجرای سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران برای اطلاعرسانی به بازدیدکنندگان برشمرد و گفت: راهاندازی کارافزار اطلاعرسانی نمایشگاه با بیش از ۶ هزار دریافت، پاسخ به بیش از ۴۱ هزار و ۵۰۰ تماس از سوی ۷۰ نیروی مستقر در مرکز پاسخگویی نمایشگاه و ارائه خدمات از سوی همیاران خرید در مرکز پاسخگویی نمایشگاه از دیگر تمهیداتی است که برای این دوره از نمایشگاه تدارک دیده شده بود.
به گفته احمدوند، سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «با کتاب سلامتیم» در دو بخش مجازی و فیزیکی به طور همزمان با حضور ۲۸۰۰ ناشر داخلی و همچنین ۱۹۰ ناشر خارجی در ۷۰ غرفه از بیستویکم اردیبهشت تا سیویکم اردیبهشت ماه ۱۴۰۱ در مصلی امام خمینی (ره) برگزار و بخش مجازی تا دوم خرداد ماه ۱۴۰۱ در سامانه ketab.ir میزبان علاقهمندان به کتاب و کتابخوانی بود.
اخبار
دوره دو جلدی کتاب
«قصص الخاقانی» منتشر شد
چاپ نخست دوره دو جلدی کتاب «قصص الخاقانی، تاریخ صفویه از آغاز تا پایان عصر شاه عباس دوم» نوشته ولی قلی خان شاملو توسط انتشارات سروش منتشر شد.ولیقلی خان شاملو که از او با نام ولیقلی بیگ نیز یاد کردهاند از مورخان نامی روزگار صفوی است که در سال ۱۳۰۴ ق، در شهر هرات به دنیا آمد و در آن شهر رشد کرد و در سالهای جوانی به سیستان رفت و در آنجا مورد توجه ملک نصرت خان حاکم آن ناحیه قرار گرفت و مستوفی سیستان شد و پس از چندین سال اشتغال اداری در حدود سال ۱۰۵۰ ق به قندهار بازگشت؛ و پس از هشت سال دوباره به سیستان بازگشت. او به هنگام لشکرکشی شاه عباس دوم برای آزادسازی قندهار حضور داشت و جزو سپاهیان ملک نصرت خان حاکم سیستان بود. او با پایان جنگ قندهار، در آن شهر ماند و پس از مدتی بیکاری در دارالحکومه قندهار استخدام و مشغول کار دفترنویسی و پس از چندی ناظر بیوتات قندهار شد. او در سال ۱۰۷۳ ق، پس از برکناری به سیستان بازگشت و در میان سالهای ۱۰۷۳ تا ۱۰۷۷ ق، مشغول نوشتن کتاب قصص الخاقانی شد.این کتاب در دو جلد ۷۳۲ و ۱۳۹۷ صفحهای وزیری با شمارگان ۶۰۰ نسخه و قیمت ۴۸۰ هزار تومان منتشر شده است.
کتاب «حجره خورشید»
نقد و بررسی میشود
نشست هفتگی شهر کتاب سه شنبه ۱۰ خرداد به نقد و بررسی کتاب «حجره خورشید» مقالات شمس تبریزی، اثر سودابه کریمی است که تصحیح آن را محمدعلی موحد برعهده داشته و توسط انتشارات روزنه منتشر شده است اختصاص دارد. این کتاب توضیح مختصری است برای حدود ۱۰۰ صفحه از این تصحیح. ترتیب متن جز در موارد بسیار نادر همان است که در تصحیح موحد آمده، با تغییراتی که گاهی در نحوه خوانش یا چینش مطالب اعمال شده است و تلاشی برای فهم سخنان شمس با رجوع به گفتههای مولاناست. کتاب «حجره خورشید» به تاریخ عرفان پرداخته است و نه به تاریخ ادبیات؛ بلکه همچنین بنا دارد گفتههای شمس را در سخنان عارفان با شاعران یا حکمای گذشته بجوید که البته در جای خود کاری مفید و ارزنده است. شارح میخواهد ببیند شمس چه نگاهی به هستی داشت؟ و تعبیرش از خدا، انسان، نیاز، اخلاق، جبر، ایمان، متابعت و… چیست؟ این کار را با جستوجو در کلام شمس و پی گرفتن آن در مجموعه سخنان مولانا، یعنی مثنوی معنوی، دیوان کبیر، فیه ما فیه، مجلس سبعه و تا اندازهای با رجوع به مناقب العارفین و به ساله سپهسالار انجام میدهد. یکی از امکانات مهمی که این کتاب در اختیار مخاطبان محقق خود میگذارد، تفکیک موضوعی گفتههای شمس است که سعی شده است هر بند از مقالات از نظر معنا با موضوع یا موضوعاتی پیوند داده شود.
این کتاب همچنین شامل سه پیوست نسبتاً مفصل در باب هستی شناسی شمس و مولاناست. در این پیوستها تصویری هرچند اجمالی از دو اصل مهم هستی شناسانه در اندیشه شمس و مولانا به مخاطب داده میشود اما شاید بهتر باشد پیش از خواندن متن اصلی این سه پیوست مطالعه شود.
نشست هفتگی شهر کتاب که به نقد و بررسی این کتاب اختصاص دارد از ساعت ۱۵ با حضور محمودرضا اسفندیار، ایرج رضایی و سودابه کریمی برگزار میشود، علاقه مندان میتوانند این نشست را از صفحه مجازی مرکز فرهنگی شهرکتاب به صورت زنده دنبال کنند.
پل آزادی افتتاح شد
گذر فرهنگی و هنری با عنوان «پل آزادی» در موزه ملی انقلاب اسلامی و دفاع مقدس افتتاح شد.
گذر فرهنگی و هنری «پل آزادی» دیروز سهشنبه ۳ خرداد با حضور علی اصغر جعفری مدیر عامل موزه ملی انقلاب اسلامی و دفاع مقدس، حجت الاسلام والمسلمین مرتضی جعفرپور معاون فرهنگی هنری موزه و تنی چند از مدیران، کارشناسان و علاقمندان در محل موزه ملی انقلاب اسلامی و دفاع مقدس افتتاح شد. این گذر فرهنگی و هنری شامل غرفههای نگارخانه هنری، معرق و منبت، رادیو سرو، داده نمای «خرمشهر؛ از اشغال تا آزادی»، نشر سرو و دستنوشته هایی درباره خرمشهر و دفاع مقدس است.از دیگر بخشهای جذاب این گذر فرهنگی کارگاههای نقاشی، چوب تراشی، مجسمه سازی، سفال و حجم است که توسط هنرمندان این عرصه زیر نظر راما وزیری، مدیر غارموزه وزیری برگزار میشود.
هنرمند خوشنویس استاد محمدعلی مشایخی نیز به دیوار نویسی هایی میپردازد که یاد و خاطرات آن روزها را برای رهگذران زنده میکند.
همچنین اجرای تئاترهای خیابانی در حوزه دفاع مقدس با محوریت حماسه آزادسازی خرمشهر و دزفول قهرمان و برنامههای موسیقی خیابانی از دیگر بخشهای این گذر فرهنگی و هنری است.
این نمایشگاه که در محل موزه ملی انقلاب اسلامی و دفاع مقدس در اراضی عباس آباد برگزار میشود، حد فاصل مترو همت و حقانی و در محل عبور رهگذران به سمت کتابخانه ملی، باغ کتاب و پل طبیعت قرار گرفته است که از روز ۳ تا ۶ خرداد، از ساعت ۹ صبح تا ۱۶ بعدازظهر پذیرای علاقمندان خواهد بود.
به دلیل افزایش آلودگی هوای پایتخت و با توجه به اینکه در بیشتر مناطق تهران وضعیت آلودگی در وضعیت ناسالم و خطرناک قرار گرفته است، این رویداد فرهنگی در تاریخ چهارم خرداد برگزار نخواهد شد.
|
|
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/9755/30354/105937
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/9755/30354/105938
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/9755/30354/105939
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/9755/30354/105940
آدرس مطلب: http://emtiazdaily.ir/newspaper/page/9755/30354/105941
|
عناوین این صفحه
- دیپلماسی شرقی در مقابل ناتوی جهانی
- اندیشه حوادث و صحنههای شاهنامه مغفول نشود
- ترجمه قدیمی رمان مشهور ادوارد مورگان فاستر منتشر شد
- اخبار
- اخبار